Sunday, November 3, 2013

Hasan Azizul Haque interview

"I’ve said it many times that at least six or seven of those who have contributed to what is Bangla literature today are worthy of winning the Nobel prize in literature. And if you take the entire Bangla as a whole, the east as well as the west, then another six or seven should be added to the list. It is our misfortune that Manik Bandyopadhyay, Bibhutibhushan Bandyopadhyay, Tarashankar Bandyopadhyay were not awarded this prize. Lack of good translation is the reason behind this."

"Nobody is interested in translating Bangla literature. Only half of Pother Panchali was translated, then no one simply cared to do so. Putul Nacher Itikotha was also translated but it too failed to attract any attention from the outside world. To speak to you frankly, I myself haven’t seen it. I firmly believe that it is essential for our literature to be recognized worldwide because it has all the potentials that a national literature should have. I also believe that Bangla is not only one of the main languages of the world, it is also one of the best. But, unfortunately, since we could not establish colonies all over the world to make people from other countries dependent on us, nobody cares about our literature"

No comments:

Search This Blog

My Blog List